
大寶伏藏TD1698བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག་བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་རྡོ་རྗེའི་རི་དབང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལས་སྣ་ཚོགས། དམ་སྒྲགས།
43-13-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག་བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་རྡོ་རྗེའི་རི་དབང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལས་སྣ་ཚོགས། དམ་སྒྲགས།
༁ྃ༔ བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག་བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་རྡོ་རྗེའི་རི་དབང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
43-13-1b
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲགས་དཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་རྡོ་རྗེའི་རི་དབང་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་མངའ་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཁྱེན་བརྩེས་མངོན་མཐོ་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི། །དབང་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །མཐུ་སྟོབས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་བརྒྱ་པས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འདུལ་ལ་འདུད། །གང་གི་བཀའ་ནན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག །རྡོ་རྗེའི་རི་དབང་ལྟར་བརྗིད་པ། །ལྷ་སྲིན་རྣམས་ལ་བསྒྲག་པའི་ཐབས། །སླར་ཡང་འདི་ན་གསལ་བར་བཀོད། །དེ་ཡང་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་རྣམས་བཀའ་འབང་རྩིས་སུ་ཕབ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བར་བསྒོས་པ་ལྟར། དེང་སང་བསྟན་པ་ཉམས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་བ། ལེགས་ཉེས་གོ་ལོག་པའི་སྐབས་འདིར་སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་བསྟན་འགྲོ་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་གལ་ཆེ་ཞིང་། བོད་ཡུལ་འདིར་གློ་བུར་ལྷགས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་སྲིན་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ་བྱེད་པས་དེ་དག་དམ་ལ་བཞག་ཅིང་། ནག་ཕྱོགས་བསྒྲལ་བ་ལ་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་དུ་མངའ་བའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་ལ་བཞི། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། ཕན་ཡོན་སོགས་འཕྲོས་དོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཡོ་བྱད་བཤམ་པ། རྒྱབ་རིམ་སྒྲུབ་པ། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དང་པོ་ནི། ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུ་སོགས་དུས་དང་གཟའ་སྐར་བཟང་བའི་ཉི་མ་ལ། དབེན་ཞིང་སྦས་
43-13-2a
པའི་གནས་སམ་རིའི་རྩེ་མཁར་གྱི་ཡང་ཐོག་སོགས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཐོང་ཞིང་གཉན་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་སུ། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་གང་ལ་བསྟེན་པའི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པའི་རྟེན་ཡོད་ན་རྒྱས་པར་བཀྲམ། སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་བརྔན་རྫས་ཀྱི་མདོས་སྡེ་བརྒྱད་སྲིད་པའི་སྤྱི་མདོས་ལྟར་བཤམ། གྲོ་ལོད་ལྟ་བུའི་ཟོར་གཏོར། ལིངྒ། ཐུན་རྫས། མཚོན་ཆ། བསང་བརྔན་གསེར་སྐྱེམས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདུ་བྱ། གཉིས་པ་རྒྱབ་རྟེན་རིམ་གྲོ་ཚོགས་གསག་གི་རིམ་པ། སྒྲོལ་མའི་མཎྜལ་བཞི་ཆ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1698《上師意修斷除諸障礙之支分，降伏鬼神盟誓，教敕威嚴金剛山》
各种事业，盟誓。
《上師意修斷除諸障礙之支分，降伏鬼神盟誓，教敕威嚴金剛山》
《上師意修斷除諸障礙之支分，降伏鬼神盟誓，教敕威嚴金剛山》。
《上師意修斷除諸障礙之支分，降伏鬼神盟誓，教敕威嚴金剛山》。 顶礼殊胜上师，持明威力之自在。
以智悲力，显现增上之王子，莲花颅鬘力。
以威力百倍金刚杵，调伏天人非天众。
彼之教敕金刚语，如金刚山般威严。
为诸鬼神宣说之方便，再次于此清晰阐明。
如是，莲花生颅鬘力（Guru Padmasambhava Thötreng Tsal）将世间和出世间的空行母、护法神、八部众、生灵等置于管辖之下，令其守护佛法、利益世间。
如今，正值佛法衰败、世间不安、善恶颠倒之际，重申昔日誓言，委以弘扬佛法、利益众生之重任至关重要。
在此藏地，骤然出现的生灵作祟，导致鬼神冲突，故当严加约束，并由具降伏黑方之力的持明者执行。
其事业分为：前行、正行、后行、利益等附加内容。
初有三：备办资具，修持后盾，自生本尊。
初者：于上下弦之初十等吉日良辰，在僻静隐蔽之所，或山顶楼阁等四方通达、殊胜吉祥之地。
若有本尊坛城之所依，则广为陈设。如八部众世间总供朵玛般，陈设八部众生灵之朵玛。
备办替身朵玛、林伽、供品、兵器、煨桑供品、黄金酒等所需之物。
二者：后盾仪轨，积资聚供之次第。修持度母四坛城。

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD1698: 'A Supplement to the Guru's Mind Practice, Dispelling All Obstacles: Subjugating Gods and Demons with Solemn Oaths, the Majestic Adamantine Mountain'
Various Activities, Oaths.
The Great Treasure Trove TD1698: 'A Supplement to the Guru's Mind Practice, Dispelling All Obstacles: Subjugating Gods and Demons with Solemn Oaths, the Majestic Adamantine Mountain'
The Great Treasure Trove: 'A Supplement to the Guru's Mind Practice, Dispelling All Obstacles: Subjugating Gods and Demons with Solemn Oaths, the Majestic Adamantine Mountain.'
The Great Treasure Trove: 'A Supplement to the Guru's Mind Practice, Dispelling All Obstacles: Subjugating Gods and Demons with Solemn Oaths, the Majestic Adamantine Mountain.' I prostrate to the exceptionally noble Guru, the master of the power of knowledge.
With wisdom and compassion, manifest as the exalted prince, Padmasambhava Thötreng Tsal (Power of the Lotus Garland Skull).
With the power of a hundred-pointed vajra, subdue gods and demigods.
His command is the adamantine word, majestic as the adamantine mountain.
The method of proclaiming to the gods and demons is again clearly set forth herein.
Thus, Guru Padmasambhava Thötreng Tsal brought the worldly and transworldly dakinis, dharma protectors, the eight classes of beings, and spirits under his control, instructing them to protect the Buddha's teachings and benefit the world.
Now, as the teachings decline and the world is uneasy, with good and evil inverted, it is crucial to reaffirm the ancient vows and entrust the task of spreading the teachings and benefiting beings.
In this land of Tibet, the spirits that suddenly appear cause conflict among gods and demons, so they must be strictly restrained, and the vidyadharas who have the power to subdue the negative forces must carry out this task.
The activities are divided into: preliminary practices, main practices, subsequent practices, benefits, and other related matters.
The first has three parts: preparing the materials, accomplishing the support, and self-generation as the deity.
First: on auspicious days and times, such as the tenth days of the waxing and waning moons, in a secluded and hidden place, or on a mountaintop or the top floor of a building, in a place that is open on all sides, powerful, and auspicious.
If there is a basis for erecting the mandala of the three roots upon which one relies for self-generation, then arrange it extensively. Arrange the torma offerings for the eight classes of beings and spirits, like the general worldly torma for the eight classes.
Prepare the necessary materials such as the substitute torma, linga, offering substances, weapons, incense offerings, and golden libation.
Second: the sequence of support rituals, accumulating merit, and gathering the assembly. Practice the four-mandala offering of Tara.

--------------------------------------------------------------------------------

ོག །ཆུ་གཏོར་བརྒྱ་རྩ། ཡུམ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་སོགས་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་ཀློག །སཱཙྪ་གདབ། སྲོག་བསླུ་ཉེའུ་འདོན་པ་རྣམས་རང་གིས་སྒྲུབ་པ་དང་གཞན་ལ་བྱེད་དུ་བཅོལ། གསུམ་པ་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ནི། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲངས་ན། གཙོ་བོ་ལས་ལོགས་སུ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་བསྒོམ་པ་ནི། ཧྲཱི༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ འགག་མེད་སྙིང་རྗེའི་རོལ་པ་ནི༔ ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་ལས༔ འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ སྟོང་གསལ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ངང་༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ བདག་ཉིད་ཧྲཱིཿལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་པདྨ་འབྱུང་༔ ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དཀར་དམར་མདངས༔ ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི༔ 
43-13-2b
རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་ལམ་སྟོན་ཅིང་༔ གཡོན་པས་ཁ་ཊྭཱྃ་རྩེ་གསུམ་པ༔ འཁར་བའི་ཚུལ་གྱིས་བརྟེན་ཅིང་འཛིན༔ དབུ་ལ་པད་ཞྭ་བརྗིད་པར་གསོལ༔ སྐུ་ལ་གསང་གོས་བེར་མཐིང་དང་༔ ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་མཛེས་པར་བཀླུབས༔ ཞབས་གཉིས་མཆིལ་ལྷྭམ་དང་བཅས་ཏེ༔ གཤེགས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་གདན་ལ་བཞེངས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཕྱག་རྒྱས་འདེབས་པའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་ན་འདིར། དབང་བསྐུར། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད། ཛཔ྄་བསྐུལ་རྣམས་བྱ། བསྙེན་དམིགས་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་གི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་དང་༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ནུས་སྟོབས་ཀུན༔ ལྷ་སྔགས་ཕྱག་མཚན་རྣམ་པར་ནི༔ ནམ་མཁའ་གང་བ་བདག་ལ་ཐིམ༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་ཆེར་འབར་ཞིང་༔ དམ་ཅན་ཚོགས་ཀུན་ལས་ལ་བཀོལ༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་གཟིར་ཞིང་གཅུན༔ དམ་སྲི་གདོན་བགེགས་ཐལ་བར་བརླགས༔ དཀར་ཕྱོགས་ཚོགས་རྣམས་བྲན་དུ་འདུས༔ ཁམས་གསུམ་བརྟན་གཡོའི་སྣང་ཆ་ཀུན༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སྒྲ་ཡིས༔ མཐའ་ཡས་ཞིང་ཀུན་རྒྱས་པར་གང་༔ རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང་༔ 
43-13-3a
མི་གཡོ་དགོངས་པའི་ཛཔ྄་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླས་ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་བཞག༔ རེས་འགའ་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཔག་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་སྙིང་ལ་ཐིམ༔ ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་རྩིས་ཐེབས་ལྟར༔ ཀུན་གྱི་ཤེས་རྒྱུད་དབང་མེད་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་ངོ་བོར་བསྒྱུར༔ བདག་ལ་འདུད་ཅིང་རབ་དད་པས༔ ཐར་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པར་བསམ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་འདི་བཟླས་བསྙེན༔ སརྦ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛ་ཛ༔ སྡུས་སྡུས་སརྦ་ལོ་ཀ་བཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ རེས་འགའ་ཀུན་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད༔ རེས་

【现代汉语翻译】
此外，还要做一百零八供水，念诵《般若经》的广、中、略三种版本等诸佛的经典，制作擦擦，赎命，驱魔，这些事情自己做，也请别人做。第三，关于自生本尊瑜伽：如果遵循上师意修法事业仪轨，观想胜乐金刚本尊，与主尊有所区别的殊胜之处是： ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 谦下）从无生智慧中，生起无间断的大悲游舞。从白色发光的ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 谦下）字放出光芒，净化所有内外器情世界，在空明无为的境界中，于莲花日月垫上，我刹那间从ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 谦下）字化生为，威慑显有世间的莲花生大士，是特别殊胜的持明者之首。一面二臂，身色白里透红，右手以期克印指向前方，持着五股金刚杵引路，左手以拄着三尖卡杖嘎的方式依止并持有，头上戴着威严的莲花帽，身上穿着秘密法衣、蓝色法袍和三法衣，双脚穿着靴子，以行走之姿站立于莲花垫上，观想显有轮回涅槃的一切，都以手印加持。如果仅仅依靠殊胜本尊，则进行灌顶、迎请、供养赞颂、念诵等。念诵观想是： ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ， 种子字）念诵ཧཱུྃ་ （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， 种子字）字咒语的声音，三世诸佛的慈悲，三根本本尊的加持，护法神众的力量，以本尊、咒语、手印等形象，充满虚空融入自身，智慧光芒炽盛，役使所有誓言护法，降伏压制八部鬼神，摧毁邪魔鬼怪为尘土，白色善神聚集为仆从，三界所有轮涅现象，皆觉醒为持明上师的手印，空声金刚咒语之声，充满无边刹土，于任运自解的本性中，念诵此不动摇的意之咒语： ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体：ॐ आः हुं वज्र महा गुरु सर्व सिद्धि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ phaṭ， 嗡啊吽 班扎 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽 呸）念诵后安住于原始清净的法界中。有时，自身化为无量光，如阳光中的微尘般放射，融入人、神、鬼三者的心中，如铁变成金的炼金术般，所有众生的心识，不由自主地转变为菩提心之体性，观想他们对我顶礼膜拜，生起极大信心，从而进入解脱道。念诵此根本咒语的后咒： སརྦ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛ་ཛ༔ སྡུས་སྡུས་སརྦ་ལོ་ཀ་བཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体：सर्व अनृत त्रिश्चित ह्रीं ह्रीं ज ज। दुस् दुस् सर्व लोक वाशं कुरु हो，梵文罗马拟音：sarva anṛta triścita hrīṃ hrīṃ ja ja। dus dus sarva loka vāśaṃ kuru ho， 一切不真实 三思 赫利 赫利 匝匝。 度斯 度斯 一切 世间 支配 咕噜 吼）有时对一切众生生起慈悲心，有时

【English Translation】
In addition, perform one hundred and eight water offerings, recite the extensive, intermediate, and concise versions of the Prajnaparamita Sutra (Perfection of Wisdom Sutra) and other teachings of the Buddhas, make tsa-tsas (small clay images), ransom lives, and perform exorcisms. Do these things yourself and also ask others to do them. Third, regarding the yoga of self-generation: If you follow the practice of the Guru's Mind Accomplishment and its activities, the special feature of visualizing the Heruka (wrathful deity) that distinguishes it from the main deity is: HRĪḤ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Humility) From the unborn wisdom, arises the uninterrupted play of great compassion. From the white and radiant HRĪḤ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Humility) syllable, light radiates, purifying all outer and inner worlds. In the state of emptiness and clarity, on a lotus and sun-moon cushion, I instantly transform from HRĪḤ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Humility) into Padmasambhava (Lotus-Born), who overpowers the appearances of existence and samsara, the foremost of the especially supreme Vidyadharas (knowledge holders). One face, two arms, complexion white with a reddish hue, the right hand pointing forward with a threatening mudra (gesture), holding a five-pronged vajra (diamond scepter) to show the way, the left hand leaning on and holding a three-pointed khatvanga (staff), the head adorned with a majestic lotus hat, the body adorned with secret garments, a blue cloak, and the three Dharma robes, the two feet wearing boots, standing on the lotus cushion in a walking posture, visualizing all of existence, samsara, and nirvana, sealed with mudras. If you rely solely on the supreme deity, then perform empowerment, invitation, offerings, praise, and recitation. The recitation and visualization are: HŪṂ HŪṂ HŪṂ (Tibetan, Devanagari: हुं हुं हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ hūṃ hūṃ, Seed Syllable) Reciting the sound of the HŪṂ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Seed Syllable) syllable mantra, the compassion of the Buddhas of the three times, the blessings of the three roots deities, the power of the Dharma protectors, in the form of deities, mantras, and mudras, fill the sky and dissolve into oneself, the light of wisdom blazes intensely, employing all oath-bound protectors, subduing and suppressing the eight classes of spirits, destroying demons and obstacles into dust, gathering the white virtuous deities as servants, all phenomena of the three realms of existence and stability, awaken as the mudra of the Vidyadhara Guru, the sound of the empty vajra mantra, fills the boundless realms, in the innate state of self-liberation of thoughts, recite this unwavering mantra of intention: OṂ ĀḤ HŪṂ VAJRA MAHĀ GURU SARVA SIDDHI HŪṂ PHAṬ (Tibetan, Devanagari: ॐ आः हुं वज्र महा गुरु सर्व सिद्धि हुं फट्, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ phaṭ, Om Ah Hum Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hum Phet) After reciting, rest in the realm of primordial purity. Sometimes, one's own form transforms into immeasurable light, radiating like dust in the sunlight, dissolving into the hearts of humans, gods, and demons, like alchemy turning iron into gold, the minds of all beings, involuntarily transform into the essence of Bodhicitta (awakened mind), visualizing them prostrating and having great faith in me, thus entering the path of liberation. Recite this root mantra's after-mantra: SARVA ANṚTA TRIŚCITA HRĪṂ HRĪṂ JA JA। DUS DUS SARVA LOKA VĀŚAṂ KURU HO (Tibetan, Devanagari: सर्व अनृत त्रिश्चित ह्रीं ह्रीं ज ज। दुस् दुस् सर्व लोक वाशं कुरु हो, Romanized Sanskrit: sarva anṛta triścita hrīṃ hrīṃ ja ja। dus dus sarva loka vāśaṃ kuru ho, All Untrue Thrice Hrim Hrim Dza Dza. Dus Dus All World Vasham Kuru Ho) Sometimes generate compassion for all beings, sometimes

--------------------------------------------------------------------------------

འགའ་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ དེ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་པ་ཡིས༔ མི་དང་མི་མིན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཆོས་བཞིན་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་པ༔ པདྨ་བདག་དང་མཉམ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་དགོངས་པ་བསྐྱང་། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁོ་ན་དང་། གྲོ་ལོད་ཁོ་ནར་བསྟེན་ཀྱང་བསྙེན་དམིགས་ངེས་པར་དགོས། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཁྱད་པར་བ་འདི། གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབས། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་མདོས། ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོང་གནོན་ཡིན་པས་ངེས་པར་སྐབས་སོ་སོར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་གནད་ཆེ། དེ་ནས་ཚོགས་དང་སྐོང་བཤགས་བསང་བརྔན་གསེར་སྐྱེམས་རྒྱས་པར་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བཅུ་ལས། དང་པོ་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་ས་ཁོངས་གཟུང་། གཉིས་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ 
43-13-3b
ང་ནི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ་པ་ཡིན༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ དམ་ཅན་སྲུང་མས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་དམ་ལ་འདུས༔ ནག་ཕྱོགས་བགེགས་རིགས་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ གསུམ་པ་ནག་ཕྱོགས་བསྐྲད་པ་ནི། སྦྱོང་ཆས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སོགས་ལས་བྱང་འབྲིང་པོ་ལྟར་བྱས། གཏོར་མ་དང་མར་མེ་བསྐོར་ཞིང་། ཞི་བ། ཕྱེད་མ། དྲག་པོའི་སྦྱོང་བ་ནི་ཁྲུས་ཆོག་ལྟར་བྱ། བཞི་པ་ཁྲུས་བྱ་བ་ནི་རི་ཁྲུས་ལྟར་བྱ། ལྔ་པ་སྡེ་བརྒྱད་སྙིང་ནས་དྲང་ཞིང་བཀུག་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡབ༔ ང་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྲོག༔ ང་ནི་བརྟན་གཡོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ ང་ནི་སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཡིན༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་འདེབས༔ ཐ་ཚིག་གཉན་པོའི་བཀར་བཏགས་ནས༔ ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་བྲན་དུ་ཁོལ༔ ཚུར་གཤེགས་དམ་ལོངས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིར་ཁྱབ་པ་ཡི༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ གུམ་གུམ་ཆུམ་ཆུམ་དམ་ལ་འདུས༔ གལ་ཏེ་འདུ་བར་མི་བྱེད་ཅིང་༔ བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་མི་ཉན་ན༔ ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷས་
43-13-4a
སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔ དེ་བས་མྱུར་དུ་འདིར་འདུས་ཤིག༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་དུང་དུང་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཐུགས་ནས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ལས༔ རིགས་བཞིའི་གིང་ཆེན་གྲངས་མེད་པས༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན༔ དབང་མེད་མདུན་དུ་བཀུག་ཅིང་བཅིངས༔ ཅི་བགྱིའི་བཀའ་ཉན་འབངས་སུ་གྱུར༔ དྲུག་པ་དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་སྦྱིན་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི། བདུད་རྩི་འཐོར་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ནས༔ ཐ་མ་ད་ལྟ་ཐུག་གི་བར༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ དམ་ལ་བཞ

【现代汉语翻译】
འགའ་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ (某些空性手印)，དེ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་པ་ཡིས༔ (如是恒常精进故)，མི་དང་མི་མིན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ (人与非人所有众)，ཆོས་བཞིན་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་༔ (如法摄为己有已)，འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་པ༔ (调伏有情事业广)，པདྨ་བདག་དང་མཉམ་པར་འགྱུར༔ (与莲师我无有别)。ས་མ་ཡ༔ (三昧耶！)。如是观想修持。 仅依根本坛城，或仅依卓洛（གྲོ་ལོད，愤怒莲师），也必须进行念诵和观想。 此殊胜的自生本尊瑜伽，是加持圣地，降伏八部众（སྡེ་བརྒྱད，守护佛法的八类神祇），压制一切邪魔，誓言禁锢（ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག，神鬼誓言）之上的无上法门，务必于不同场合修持自生本尊瑜伽，至关重要。 之后，广修会供、圆满忏悔、烟供祭祀、朵玛（གཏོར་མ，一种食子）供养和黄金饮（གསེར་སྐྱེམས，一种祭祀用的酒）。
第二，正行分为十个部分，首先进行黄金饮供养，然后占据方位。 第二，劝请本誓： ཧཱུྃ༔ (吽！)。我乃莲师颅鬘力（པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，莲花生上师的忿怒相名号），三世诸佛之事业主，镇压轮涅之显现与存在，成就金刚瑜伽士之行。 自三根本（རྩ་གསུམ，上师、本尊、空行）坛城之中起，誓言护法成就诸事业，八部鬼神汇集于誓言中，遣除黑方诸魔障！
第三，驱逐黑方： 如同中等规模的驱魔仪轨般，加持净化之物等。 旋转朵玛和灯盏，寂静、半寂静、猛厉的净化，如同沐浴仪轨般进行。 第四，沐浴： 如同山间沐浴仪轨般进行。 第五，从心间迎请并勾召八部众： ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (吽！吽！)。我乃诸佛之父，我乃一切有情之命，我乃遍布于动静万物，我乃轮涅之共同荣耀。 将显现存在轮涅一切，以智慧金刚手印印持，以严厉之誓言加以约束，役使一切为我之奴仆。 降临于此，享用誓言之物之鬼神众，遍布十方四时之，空行母、八部众，汇集于此誓言中！ 若不汇集于此，不听从吾之号令，夜叉暴怒者（ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ，忿怒夜叉）将饮汝心血！ 故速速汇集于此！ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་དུང་དུང་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛ་ཛ༔ (阿亚玛度如杂夏纳 萨瓦布达 萨玛雅 哲达 顿顿 吽吽 呸呸 匝匝！)。ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (萨玛雅 匝 吽 榜 霍！)。 从心间放射之光芒中，无数四种姓之金刚橛（གིང་ཆེན，一种忿怒本尊）众，将三有（སྲིད་པ་གསུམ，欲界、色界、无色界）之八部众，不由自主地勾召束缚于前方，听从号令，成为仆从。
第六，以誓言甘露加持，安住于誓言中： 抛洒甘露，并念诵： ཧཱུྃ༔ (吽！)。 自往昔劫之初，直至如今，三根本诸佛海会，安住于誓言中。

【English Translation】
འགའ་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ (Some emptiness mudras), དེ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་པ་ཡིས༔ (By constantly striving in this way), མི་དང་མི་མིན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ (All beings, human and non-human), ཆོས་བཞིན་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་༔ (Will be gathered under control according to the Dharma), འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་པ༔ (The activity of taming beings is limitless), པདྨ་བདག་དང་མཉམ་པར་འགྱུར༔ (Will become equal to Padma (莲花生大师，Padmasambhava) and me). ས་མ་ཡ༔ (Samaya!). Contemplate and cultivate in this way. Even if relying only on the root mandala, or only on Grolod (གྲོ་ལོད，Wrathful Guru), it is still necessary to have recitation and visualization. This special self-generated deity yoga is the supreme method for blessing sacred places, subduing the eight classes of gods and demons (སྡེ་བརྒྱད，eight types of deities and spirits who are Dharma protectors), and suppressing all evil spirits and oath imprisonments (ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག，oath imprisonments of gods and demons). It is crucial to practice self-generated deity yoga in different situations.
Second, the main practice is divided into ten parts. First, offer the golden drink and then occupy the area. Second, urge the original vow: ཧཱུྃ༔ (Hum!). I am the Lotus Garland Power (པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，Padmakara Thotreng Tsal, a wrathful form of Padmasambhava), the lord of the activities of the Buddhas of the three times, suppressing the appearance and existence of samsara and nirvana, accomplishing the conduct of a Vajra yogi. Arise from the mandala of the Three Roots (རྩ་གསུམ，Guru, Yidam, Dakini), the oath-bound protectors accomplish all activities, the eight classes of spirits gather in the oath, and dispel the black side of all obstacles!
Third, expel the black side: Bless the purification items as in a medium-scale exorcism ritual. Rotate the torma and lamps, and perform peaceful, semi-peaceful, and wrathful purifications as in a bathing ritual. Fourth, bathing: Perform as in a mountain bathing ritual. Fifth, invite and hook the eight classes of spirits from the heart: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (Hum! Hum!). I am the father of all Buddhas, I am the life of all sentient beings, I am pervasive in all moving and unmoving things, I am the common glory of samsara and nirvana. Seal all appearances, existence, samsara, and nirvana with the wisdom Vajra hand seal, bind them with strict vows, and enslave everything to me. Come here, you spirits who enjoy the objects of the oath, you Dakinis and eight classes of spirits who pervade the ten directions and four times, gather in this oath! If you do not gather here and do not listen to my command, the Yaksha Wrathful One (ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ，Wrathful Yaksha) will drink your heart blood! Therefore, gather here quickly! ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་དུང་དུང་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛ་ཛ༔ (Aya madu ru tsa sha na sarva bhuta samaya tsitta dung dung hrim hrim phem phem dza dza!). ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (Samaya dzah hum bam hoh!). From the rays of light emitted from the heart, countless Vajrakila (གིང་ཆེན，a type of wrathful deity) of the four castes, will involuntarily hook and bind the eight classes of the three realms (སྲིད་པ་གསུམ，desire realm, form realm, formless realm) in front, listen to commands, and become servants.
Sixth, bless with the nectar of the oath and abide in the oath: Sprinkle nectar and recite: ཧཱུྃ༔ (Hum!). From the beginning of the past kalpa until now, the ocean of Buddhas of the Three Roots abide in the oath.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཀུན༔ བསྟན་འགྲོར་ཕན་བདེ་སྒྲུབ་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་བྲོ་བོར་བ༔ དྲན་ནམ་ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་ཚོགས༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་འདི་གསོལ་ལ༔ མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་རྩལ་བསྐྱེད་ནས༔ བཀའ་ལས་མ་འདའ་བོད་ཀྱི་ཡུལ༔ མཐའ་དབུས་མེད་པར་སྲུང་བ་དང་༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་སྲིངས༔ རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་ཕུན་ཚོགས་མཛོད༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋཿཋཿཋ༔ བདུན་པ་མདོས་གཏོར་གྱི་བརྔན་སྦྱིན་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི། མདོས་སྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་ན་མི་དགོས་
43-13-4b
ཀྱང་། མ་བརླབ་པ་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་བརླབས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་གཏོར་ཆེན་པོ༔ འཁོར་འདས་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན༔ མ་ཚང་མེད་པའི་མཁོ་དགུའི་གཏེར༔ རྒྱ་ཆེ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བསམ༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བསྔོ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ན་མསྶརྦ་སོགས། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ འདོད་དགུའི་མཆོད་སྦྱིན་འདི་བཞེས་ལ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་བའི་ལས་ཀུན་མྱུར་དུ་སྒྲུབས༔ རིག་འཛིན་པདྨའི་སྔགས་རྒྱུད་དང་༔ ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལྷ་རྒྱུད་ཀྱིས༔ བདེ་བར་བསྐྱངས་པའི་བོད་ཁམས་ཀུན༔ རྟག་ཏུ་སྲུང་སྐྱོབ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བསྐྱར་ཏེ་བསྔོ༔ བརྒྱད་པ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེས་གཟིར་ཞིང་ཆད་མདོ་བསྒྲག་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་བཞག་པ་ནི། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་གདེངས་ཤིང་། ལས་བྱང་ཆད་མདོ་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར། ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿསརྦ་བྷཱུ་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྨ་ར༔ ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ༔ ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ སྐབས་འདིར་སྡེ་བརྒྱད་སོ་སོའི་སྔགས་གཅུན་དང་ཤི་ས་བསྟན་པ་སོགས་ནི་རྒྱུན་དུ་མི་རུང་ངོ་། །དགུ་པ་སླར་ཡང་ནན་ཏན་བཀའ་བསྒོ་བའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་བཞག་པ་ནི། གསེར་སྐྱེམས་ཁྲག་ཆང་ཕུད་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་མཆོད་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཉོན་ཅིག་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ ང་ནི་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྲིད་ཞི་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ་ཆེ༔ ཁྱེད་
43-13-5a
རྣམས་ང་ཡི་བྲན་དང་གཡོག༔ འབངས་དང་ཁོལ་པོ་ཡང་གཡོག་ཡིན༔ སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་བཞིན༔ དེང་འདིར་དྲན་ཞིང་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར༔ དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བསྟིམས༔ འཁོར་འདས་གཞིར་བཞེངས་གཏོར་མས་བསྐངས༔ ཐ་ཚིག་གཉན་པོ་རྣ་བར་བསྒྲགས༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱིས་གནད་ལ་ཕབ༔ གངས་ཅན་འགྲོ་ཀུན་བདེ་བ་དང་༔ བསྟན་པ་སྤེལ་བར་གཉེར་གཏད་པའི༔ ཡལ་གམ་འདི་ལས་ཁྱོད་མ་འདའ༔ གཡར་དམ་འདི་ལས་ཁྱོད་འདས་ན༔ སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་གནས་པ་ཡི༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷའི་སྐུར་བཞེངས་ན

【现代汉语翻译】
何处的神灵鬼怪们！是否还记得为了教法和众生的利益而努力的誓言？
诸位天神护法！请享用这誓言的甘露，生起神通力量，不违背教令，守护西藏的土地。
无论边陲还是中心，都要守护，让佛法永存，祝愿所有国土安乐，吉祥圆满！
阿亚玛德热匝夏那 萨瓦布达 玛哈班匝 阿弥利达 班匝 萨玛雅 乌达嘎 塔 塔 塔 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
第七，通过朵玛食子的供养来立誓：如果朵玛之前已经加持过，则不需要再次加持。如果没有加持过，则用六字大明咒和六手印加持。
嗡 阿 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！观想这从显现和存在之基升起的巨大朵玛，如同轮回和涅槃中无尽欲望的云，是应有尽有的宝藏，广大且永不间断。
以虚空藏咒来回向：阿亚玛德热匝夏那 萨瓦布达 萨巴热瓦热 纳玛萨瓦等。
吽！三界的一切众生，请享用这满足一切愿望的供养，不违背殊胜的教令，迅速完成所托付的任务。
愿莲花生大士的持明者传承和赤松德赞国王的圣族所守护的整个西藏，永远受到保护，事业兴盛！
就这样反复回向。第八，通过金刚杵的威慑和宣告惩罚来立誓：举起金刚杵，在三次宣读完惩罚文后，念诵：
阿 亚 玛 德热 匝 夏 那 萨瓦 布达 班匝 萨玛雅 斯玛热！萨玛雅 玛迪 扎玛！萨玛雅 惹恰度！
此时，不应经常使用对八部众各自的咒语进行降伏和展示头颅等行为。第九，再次以恳切的劝诫来立誓：用金酒、血酒和精华甘露来供养。
吽 炯！谛听，显现和存在的神灵鬼怪们！我乃莲花生黑汝嘎，是轮回和寂静一切的总主宰！
你们是我的仆人和侍从，是我的子民和奴隶！为了让你们忆起并履行先前所承诺的誓言，今天我将金刚杵置于你们的头顶，将誓言的甘露滴在你们的舌尖，用从轮回和寂静之基升起的朵玛来满足你们，将严厉的誓言告知你们的耳边，用金刚咒语击中要害。
为了让雪域的众生获得安乐，为了弘扬佛法，我将此重任托付于你们，你们不得违背此誓言！如果你们违背此誓言，那么我心中所居住的伟大的誓言甘露勇士，将显现为夜叉忿怒尊！

【English Translation】
Where are all the gods and demons! Do you remember the vajra vows to accomplish benefit and happiness for the doctrine and sentient beings?
O assembly of divine benefactors! Please partake of this nectar of vows, generate power and strength, and without transgressing the command, protect the land of Tibet.
Protect without end or center, and perpetuate the Buddha's teachings. May all kingdoms be peaceful, and may auspiciousness and excellence be abundant!
A ya ma du ru tsa sha na sarva bhuta maha panca amrita vajra samaya uda ka tha tha tha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Seventh, establishing the oath through the offering of the torma: If the torma has already been blessed, it is not necessary to bless it again. If it has not been blessed, bless it with the six-syllable mantra and the six mudras.
Om Ah Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! Visualize this great torma arising from the basis of appearance and existence, like clouds of desires in samsara and nirvana, a treasure of all necessities, vast and continuous.
Dedicate with the Akashagarbha mantra: A ya ma du ru tsa sha na sarva bhuta sa parivara nama sarva etc.
Hum! Assembly of beings from the three realms, please accept this offering that fulfills all desires, and without transgressing the glorious command, swiftly accomplish all entrusted tasks.
May the entire land of Tibet, protected by the lineage of the vidyadhara Padmasambhava and the divine lineage of King Trisong Detsen, always be protected and may your activities flourish!
Thus, dedicate again and again. Eighth, establishing the oath through threatening with the vajra and proclaiming the punishment: Raise the vajra and, after reciting the punishment three times, recite:
Ah Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na Sarva Bhuta Vajra Samaya Smara! Samaya Mati Krama! Samaya Rakshantu!
At this time, it is not appropriate to constantly use the mantras to subdue each of the Eight Classes and display the heads, etc. Ninth, establishing the oath again through earnest exhortation: Offer golden libation, blood wine, and essence nectar.
Hum Bhyo! Listen, assembly of gods and demons of appearance and existence! I am Padmakara Heruka, the great lord of all of samsara and peace!
You are my servants and attendants, my subjects and slaves! In order to remind you and urge you to fulfill the vows you have previously taken, today I place the vajra of oath on your heads, instill the nectar of oath on your tongues, satisfy you with the torma arising from the basis of samsara and peace, proclaim the stern oath to your ears, and strike the vital points with the vajra mantra.
For the happiness of all beings in the snowy land, and for the propagation of the teachings, I entrust this responsibility to you, you must not transgress this oath! If you transgress this oath, then the great oath-bound hero, the nectar of the heart, will manifest as the wrathful form of Yaksha!

--------------------------------------------------------------------------------

ས༔ སྙིང་ཁྲག་འཇིབ་ཅིང་མྱུར་དུ་གསོད༔ རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་འཕེན་ཏ་རེ༔ དེ་བས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ བདག་གིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ གལ་ཏེ་མི་ཉན་འཚེ་བྱེད་ན༔ བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དྲག་པོར་ཁྲོས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ རི་རབ་འགུལ་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་འཁྱོམ༔ ཉི་ཟླ་ཀུན་ཀྱང་ཚོགས་པོར་འཕེན༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་དཔུང་བཅས་ཀྱི༔ བདུན་རྒྱུད་རིགས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་བརླག༔ དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར༔ རྒྱལ་ཁམས་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་ལྟར་དམ་ལ་བཞག་པ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་བགྱིད་དོ་
43-13-5b
ཞེས༔ ཞི་ཞིང་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་བྲོ་བོར་གྱུར༔ བཅུ་པ་ནག་ཕྱོགས་བཀའ་ལ་མི་ཉན་ཅིང་དམ་ལ་འཁུ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ་པ་ནི། གྲོ་ལོད་ཀྱི་ལས་མཐའ་དང་ཞལ་བསྟབ་ཀྱི་མཐར། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་པ་རི་བཱ་ར་སརྦ་དུཥྚཱན་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་དུཥྚཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་ཤ་ཁྲག་རིག་འཛིན་དྲག་པོ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཧབ་དིར་གྱིས་ཟོས་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་བཞི། ཟོར་འཕང་བ། མདོས་གཏོར་གཤེགས་པ། རྗེས་བསྡུ། དགའ་སྟོན་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི་ལིང་རོ་གཏོར་མར་བསྟབ་སྟེ་ཚོགས་ལྷག་མ་བཏང་། ལིང་རོ་ལྷག་མའི་ནང་དུ་དམར་གཏོར་བཞག་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཟོས་ལྷག་ནད་མཚོན་དུག་གི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་ལ། གྲོ་ལོད་ཀྱི་གཏོར་ཟོར་དང་འབྲེལ་ན་ཟོར་འཕེན་སྐབས་འཕེན་ཞིང་། མ་འབྲེལ་ན་དྲག་སྔགས་འཆམས་སྟབས་བཅས་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཕངས་པས། སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་བཀའ་ལ་མི་ཉན་པ་ཐམས་ཅད་རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བརླག་པར་བསམ། གཉིས་པ་མདོས་གཏོར་མཆོད་པ་རྣམས་སྤྱི་མདོས་དང་འབྲེལ་ན་ཞི་མདོས་གཏང་བ་ལྟར་དང་། མ་འབྲེལ་ན་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་གཙང་སར་གཤེགས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་བསྡུ་ནི། བརྟན་སྐྱོང་། བྲོ་བརྡུང་། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་སོགས་རྗེས་ཆོག་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱ། བཞི་པ་དགའ་སྟོན་ནི། དེ་ཉིན་ཁྲོམ་ཚོགས་མང་འདུས་ལ༔ ཆས་ལྡན་རྟ་རྒྱུག་གོ་ཡང་ཕྱར༔ ལྷ་རྒྱལ་འབོད་ཅིང་གླུ་བྲོ་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་མེ་ཏོག་
43-13-6a
རྒྱ་ཆེར་འཐོར༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཅི་འབྱོར་བྱ་འོ། །བཞི་པ་ཕན་ཡོན་སོགས་འཕྲོས་དོན་ནི། ཞི་བས་བརྔན་དང་དྲག་པོས་གཟིར༔ ཤིན་ཏུ་དྲག་པོས་ཚར་གཅོད་པའི༔ མན་ངག་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མཆོག༔ རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ནན་ཆོ་ག་འདི༔ ནུས་ལྡན་གང་གིས་བརྩམ་པ་ན༔ བོད་ཁམས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལ༔ ཕན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བླ་ན་མེད༔ ནད་ཡམས་འཁྲུགས་རྩོད་ཐམས་ཅད་ཞི༔ ཆར་ཆུ་ལོ་ཕྱུགས་དཔལ་གཡང་རྒྱས༔ བསམ་པ་འགྲུབ་ཅིང་འདོད་དགུ་འདུ༔ ནག་ཕྱོགས་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅོད་ཅིང་༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡ

【现代汉语翻译】
ཧོཿ 吞噬心血，迅速杀戮！将你抛入金刚地狱，塔热！因此，不要违背誓言，听从我所命令的！如果胆敢不听从，进行加害，我，金刚颅鬘力（金刚颅鬘舞主），以忿怒威猛的行者姿态，撼动须弥山，搅动大海，将日月星辰全部抛掷！将所有鬼怪、邪魔及其军队，七代血脉瞬间摧毁！因此，不要违背誓言，行作利益国土的利生事业！如是安住于誓言，将如何奉行您的命令呢？
如是，以寂静恭敬之心，金刚誓言必将实现！第十，诛杀不听从黑方命令、违背誓言者，在格洛（忿怒莲师）事业的最后阶段和诛杀的最后阶段，念诵：阿亚玛度如匝夏纳萨帕热瓦ra萨尔瓦杜斯达南毕格南夏处润玛ra亚卡卡卡嘿卡嘿！萨尔瓦杜斯达南哈纳哈纳达哈达哈帕匝帕匝玛ra亚吽帕！观想血肉被忿怒明王八部众及其眷属吞噬。第三，后续行为有四：掷朵玛，送朵玛食子，后续收摄，欢庆会供。第一是，将灵牌朵玛作为食子诛杀，布施会供残食。在灵牌残食中放置红朵玛，观想八部众吞噬残食，残食的自性转为疾病、刀兵、毒药。如果与格洛的朵玛有关联，则在掷朵玛时投掷；如果无关联，则以忿怒咒语和舞姿向损害方投掷，观想八部众和不听从命令者全部被摧毁，不留一丝痕迹。第二，如果供养朵玛与共同朵玛有关，则如息灾朵玛般送走；如果无关，则以乐器送至清净处。第三，后续收摄是，稳固护法，跳金刚舞，获取成就等，按照后续仪轨进行。第四，欢庆会供是，如经中所说：‘那日大众云集，陈设完备，赛马扬幡，高呼神胜，歌舞欢庆，广撒吉祥鲜花’，尽力而为。
第四，利益等其余意义是：以息法怀柔，以猛法威慑，以极猛法彻底摧毁，此为殊胜窍诀之精华！此金刚禁行的仪轨，无论由谁发起，对于整个藏区乃至个人，都是利益的无上缘起！平息疾病、瘟疫、争斗等一切，风调雨顺，人畜兴旺，福德增盛！心想事成，万事如意！摧毁黑方鬼神，弘扬佛法！

【English Translation】
ཧོཿ Devour the heart's blood and quickly slay! Cast them into the Vajra Hell, Tare! Therefore, do not transgress the oath, listen to the command I give! If you do not listen and cause harm, I, the Vajra Garland Strength (Vajra Garland Dance Master), with the demeanor of a wrathful and fierce ascetic, will shake Mount Meru and stir the ocean! I will cast all the sun, moon, and stars together! The hordes of demons, obstructors, and spirits, along with their armies, I will destroy their seven generations in an instant! Therefore, do not transgress the oath, perform the activities that bring peace to the kingdom! Thus, abiding by the oath, how shall we carry out your commands?
Thus, with a peaceful and respectful mind, the Vajra oath will surely be fulfilled! Tenth, to slay and subdue those who do not listen to the commands of the dark side and violate the oath, at the end of the activities of Grolod (Wrathful Padmasambhava) and at the end of the subduing, recite: 'Aya ma du ru tsa sha na sa pa ri wa ra sarwa dushtan bighnan shatrun ma ra ya kha kha khahi khahi! Sarwa dushtan hana hana daha daha patsa patsa ma ra ya hum phat!' Visualize the flesh and blood being devoured by the Wrathful Vidyadhara Eight Classes and their retinues. Third, the subsequent actions are four: casting the zor, sending off the torma offering, subsequent gathering, and celebrating the feast. First, the linga (effigy) torma is slain as an offering, and the leftovers of the tsok (gathering) are distributed. Place a red torma in the linga leftovers, and visualize the Eight Classes devouring the leftovers, the nature of the leftovers transforming into disease, weapons, and poison. If it is related to the torma of Grolod, then cast it while casting the zor; if it is not related, then cast it towards the harming side with wrathful mantras and dance postures, visualizing all the Eight Classes and those who do not listen to the commands being completely destroyed, without leaving even a trace. Second, if the torma offering is related to the common torma, then send it off like a peaceful torma; if it is not related, then send it off to a clean place with music. Third, the subsequent gathering is: stabilizing the protectors, performing the Vajra dance, obtaining siddhis (accomplishments), etc., according to the subsequent ritual. Fourth, the celebration of the feast is, as it is said in the scripture: 'On that day, a large crowd gathers, with complete arrangements, horse races and banners are raised, gods are called upon to triumph, songs and dances are performed, and auspicious flowers are scattered widely,' do as much as possible.
Fourth, the remaining meanings such as benefits are: pacifying with peaceful means, intimidating with fierce means, and completely destroying with extremely fierce means, this is the essence of the extraordinary key instructions! This ritual of the Vajra strict command, no matter who initiates it, is an unsurpassed auspicious connection for the benefit of the entire Tibetan region and even individuals! Pacifying all diseases, epidemics, conflicts, etc., with favorable weather, prosperous livestock, and increasing fortune! Fulfilling wishes and desires! Destroying the dark side spirits and propagating the Buddha's teachings!

--------------------------------------------------------------------------------

ུན་དུ་གནས༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་དམ་ཚིག་ཅན༔ པདྨ་བདག་གི་བརྒྱུད་འཛིན་རྣམས༔ གཞན་དོན་འགྲོ་འདུལ་ཐབས་ཆེན་པོ༔ འདི་ཉིད་ཁོ་ནར་བརྩོན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །བསྡུ་ན་མདོས་མ་གྲུབ་ཀྱང་དཔལ་གཏོར་སྡེ་བརྒྱད་བཤོས་བུས་བསྐོར་བས་རུང་བར་གསུངས་ཀྱང་བརྔན་རྫས་མདོས་ནི་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱེད་པ་ལེགས་སོ། །འདི་བྱེད་པ་པོའི་གང་ཟག་གུ་རུའི་ལུང་གིས་བསྔགས་པའི་རྒྱལ་ཚབ་ལྟ་བུ་དང་། དེའི་གདུང་རིགས་ནུས་ལྡན་མཁྱེན་རྟོགས་ལྡན་པས་བྱ་བ་ལས་གཞན་ཕལ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་མདོས་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གཏོར་ཟློག་སོགས་ལ་འབྲེལ་ན་ལེགས་ཆ་ཆེ། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱའི་ཉི་འོད་ཀྱིས། །ཐ་ཚིག་པདྨའི་ཚོགས་བཞད་ནས། །ཕན་བདེའི་ཟིལ་དངར་ཕྱོགས་བརྒྱར་སྤྲོ། །བསྟན་འགྲོའི་གསོས་ཀྱི་རྒྱུ་རུ་ཤོག །ཅེས་པ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་གཏེར་གཞུང་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་ཞིང་མན་ངག་གིས་གསལ་བར་བྱས་ཏེ་བཀོད་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
常住不退转。因此，具足誓言的慈悲者啊！莲师我的传承持有者们，为了利益他人、调伏众生，要精勤修持此殊胜方便！萨玛雅！（Samaya）’ 如是说。总而言之，即使没有做朵玛（mdos），用光荣食子（dpal gtor）和八部众的食子供养来代替也可以，但供施的朵玛（mdos）应该做得非常丰盛。做这个仪轨的人，应是上师授记的如同法王代理者一般的人物，或是其具足能力、智慧和证悟的后裔才能胜任，不是普通人可以做的。如果与八部总朵玛（sde brgyad spyi mdos）、马头明王（gro lod）的食子回遮等法相关联，则更为殊胜。以誓言手印的日光，绽放誓言莲花的群体，将利益和安乐的甘露洒向四面八方，愿成为教法和众生的滋养之源！这是秋吉·林巴（mchog gyur gling pas）从伏藏原文中提取出来，并以口诀加以阐明的。
（种子字：嗡，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）

【English Translation】
May it remain steadfastly. Therefore, compassionate one with vows! You, the holders of my, Padmasambhava's lineage, for the sake of benefiting others and taming beings, strive diligently in this very supreme method! Samaya! Thus it was said. In short, even if the 'mdos' (ransom effigy) is not made, it is acceptable to substitute it with glorious 'gtor' (food offerings) and offerings to the eight classes of beings, but the ransom 'mdos' should be made very lavishly. The person who performs this should be like a regent praised by the Guru's prophecy, or a descendant of such a person, endowed with ability, wisdom, and realization, and it is not something to be practiced by ordinary people. If it is related to the general 'mdos' of the eight classes of beings ('sde brgyad spyi mdos'), the 'gtor zlog' (offering repelling) of Hayagriva ('gro lod'), etc., it is even more excellent. By the sunlight of the vow mudra, may the assembly of vow lotuses bloom, spreading the nectar of benefit and happiness in all directions, may it become the source of nourishment for the teachings and beings! This was extracted from the treasure text by Chokgyur Lingpa (mchog gyur gling pas), and clarified with instructions.

--------------------------------------------------------------------------------

